Thursday, December 23, 2004

Holiday Greetings


At this holiday season and in the hopes of a peaceful and prosperous new year for all, in which the Enlightenment succeeds in forcing back the dark powers of increasing fanatic and religious fundamentalism everywhere, I wish you all the fulfillment of Goethe’s dying wish:
More light !

In diesen Festtagen und mit Hoffnung auf ein friedliches und erfolgreiches Neujahr für alle, in dem es der Aufklärung gelingt, die dunklen Kräfte des zunehmenden fanatischen und religiösen Fundamentalismus überall zurückzudrängen, wünsche ich euch allen die Erfüllung des letzten Wunsches Goethes:
Mehr Licht !

Wednesday, December 15, 2004

Older Poem Revisited

Des beaux yeux bleus écrit un stylo en argent
Qui de l'encre fait un feu qui brûle la feuille
Comme à la plage la page le beau attend.
Mais l'idéal ne se voit pas sans le bel œil.

Autant de mots autant de lignes sur le front,
Tourner la page et rechercher le beau visage.
Mais qu'est-ce qui suffit? Le vers? L'accent? Le ton?
Résumer toute la beauté prendrait des pages.

Et si c'est vrai que le beau mec on peut décrire,
Alors pourquoi n'y a-t-il pas de vides livres?
La page blanche comme un trou veut se remplir.
Tout écrivain qui s'y risque s'en rend tout ivre.

Mais maintenant pas à la page je fais cour:
Je veux m'écrire au lit blanc et chaud de l'amour.

Tuesday, December 14, 2004

Angela Merkel und die patriotische Leitkultur

Da sich niemand von dem faulen Kompromiß der CDU-CSU zur Gesundheitsprämie leiten läßt, nicht mal irre-, versucht das CDU-Mädchen Merkel mit der Leitkultur zu führen, was man auch als die Probe aufs Exempel bezeichnen kann, wie die Führerin mit der Führungskultur leitet, diesmal offensichtlich irre-. Weder ist die Prämie ein "deutsches" Wort, könnte der Beitrag der anderen lauten, noch wagt es die Führerin, ihren Wunsch nach der (seit dem III. Reich verpönten) Vaterlandsliebe aus dem lateinischen, französischen, englischen Patriotismus zu übersetzen. Deshalb darf es auch niemanden überraschen, daß das frühere FDJ-Mädchen aus der atheistischen DDR ihre "christlichen" Werte entdeckt und zur schau gestellt hat. Die deutschen Werte der Aufklärung Kants im gesamteuropäischen Sinne oder des Humanismus Heideggers läßt das Führerin-Mädchen lieber verschleiert, wo auch sie entdeckt hat, wie leicht ein Kopftuch den Unterschied zwischen Islam und Terror verwischen läßt. Nein, die Muslime müssen sich integrieren (lassen?) oder das Land verlassen, womit die Leiterin meint, daß alle Ausländer die Führungskultur sich aneignen – oder sich ihr unterwerfen – müssen, was natürlich mit der Sprache beginnt, die von den Provinzhäuptlingen unter der CDU-Leiterin erst neulich gesetzlich durch "Reform" verunstaltet wurde. Doch kann man nicht erwarten, daß sie und ihre Parteifürsten deutsche Literatur lesen (Goethe, Schiller, Thomas Mann kennen sie wahrscheinlich noch als Namen aus früheren Schulaufgaben; Enzensberger, Hölderlin, Broch, Heine, Musil, Heym, Brecht usw. sind für sie aber nur Namen, wenn überhaupt, ohne jeden weiteren Bezug.), wo sie jetzt das Grundgesetz als Verfassung und Wert entdeckt haben und lesen müssen, falls einer der Ausländer, von denen sie einen Eid darauf verlangen, sie nach einer Auslegung der Paragraphen zu Menschen- und Bürgerrechten in Hinsicht auf gesellschaftlichen Zusammenhalt oder allgemeine Sicherheit fragen sollte. Doch von der Parteileiterin könnte man verlangen, daß sie zur Verankerung der "deutschen Leitkultur" in diesem Lande ein neues Parteigesetz einbringt, wonach nur Parteien, die samt all ihrer jeweiligen Mitglieder einen Eid auf das Grundgesetz leisten, zugelassen werden dürfen. Einen Eid auf das Grundgesetz, das die Leitkultur des Landes klar und deutlich im Artikel 1 definiert, leiste ich freiwillig und gern, täglich und mit überzeugtem aufgeklärtem Geist. « (1) Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt. (2) Das Deutsche Volk bekennt sich darum zu unverletzlichen und unveräußerlichen Menschenrechten als Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft, des Friedens und der Gerechtigkeit in der Welt. (3) Die nachfolgenden Grundrechte binden Gesetzgebung, vollziehende Gewalt und Rechtsprechung als unmittelbar geltendes Recht. » Jederzeit bin ich bereit, zusammen mit Führerin Merkel oder auch ohne sie zu schwören, daß ich dieses Grundgesetz und die Werte der humanistischen Aufklärung, die seine Basis sind, meine eigenen Leitprinzipien sind. Darüber hinaus möchte ich sie zu einer Diskussion mit mir über die deutsche und europäische Literatur, Kunst und Kultur herzlich einladen. Ich kenne noch viele andere, die gern mit diskutieren wollen. Meine deutsche Übersetzung eines französischen Stückes von Beaumarchais könnte als Ausgangspunkt fungieren: «Der verrückte Tag». Der Tag dürfte Worthülsen der Leiterin und ihrer Leitkultur mit Inhalt – auf Deutsch – gefüllt bezeugen und zur Entschleierung der abergläubischen Verdunkelungstaktiken, zum aufgeklärten Menschen führen. Auf diesem Feld haben die Deutsche mehr ausländische Unterstützer und Mitstreiter im Lande – wohnhaft – als die CDU-Führerin ahnt. Eine inhaltliche Debatte zu diesem Thema, die eigentlich nur eine Diskussion ohne Gegenseite sein müßte, dürfte ihnen mehr als willkommen sein. Die Staatsbürgerschaft könnte ihnen als Belohnung für ihre Mitwirkung verliehen werden – in einer Abschlußfeier mit gemeinsamem Verfassungseid. Doch ist es aber zu fürchten, daß die Leiterin-Merkel in dieser Frage gar keine Inhalte erlauben will, da sie das Thema nur als leichte und wirkungsvolle Ablenkung von allen Inhalten der politischen Diskussion in Deutschland zum Hauptthema erkoren hat. Jedoch, Frau Merkel, wenn Sie ernsthaft die Schleier von den Köpfen und vor den Augen entfernen wollen, lassen wir uns alle zusammen für die Werte der Aufklärung – mit Inhalt – aussprechen! Oder sind Ihnen Inhalte längst leid?

Friday, October 1, 2004

BookArt

Cave walls, clay tablets, papyrus, parchment, paper... Book? Art?
Book derives from the plural form of the Germanic nomen for letter; thus, a book consists of several letters. But is that art?
Write a painting, draw a book, sculpt a novel, rephrase a statue, rhyme a sketch, brushstroke a poem: writing.
"Handwriting is jewelry fashioned by the hand from the pure gold of the intellect. It is also the brocade woven by the quill with the thread of discernment." So a collection, assemblage, of the handwriting Abu Hayyan al-Tawhidi [932-1023] here describes is then bookart, whether bound or on the walls of a building.
Though (because?) a book, for me, is first and foremost literature, that aspect of speech or language which cannot be reduced to any practical human usage, it is, often, as an object, in my treatment of it, subject to ritual and, in my consideration of it, endowed with the aura of art itself, a presence complex with the details it coaxes from the void whence all art emerges, therefore pregnant with, and requiring, the freedom vivid in the false, but inspiring, Latin etymological connection between liber and līber and thus, too, a focus of endless fetishisms.
Why else do I have more than one edition of some of my favorite works? Why else do I insist on writing my texts in a book, bound in advance, chosen quite consciously from all the many various kinds of notebooks available in our consumer world, the particular sort of ruled cahier I can only find in France, even though the hexagonal companies producing them sell all their other types in Germany as well, and writing in them with a fountain pen, preferably the single model of which I own two identical ones? Why else do I, when I get a new book, literature, open it somewhere in the middle to place my nose deep between the pages in order to smell it, recognizing a typical French, German, Italian, American, British scent (the glue? the paper?), though of course not accurately enough to perform as a trick but enough to distinguish certain publishing houses, sufficient to provide me with an intense sense of pleasure of no practical use whatsoever? Why else do I enjoy feeling the pages, holding a book, having one in my pocket? Why else do I feel more than uncomfortable being seen with one, reading one in the subway, on the tram, if I find it superficially garish, unattractive, tacky? Why else do I decide to read certain ones only at home because I find them too valuable to take out the door.
Because the book, like the text inside it, is, or can be, art. Because the sound of the writing can be echoed in the visual art of its envelope: the musical art of language frozen in visual bookart for the eye to thaw out again for the ear to hear.
But after all, if its author or translator has been dead for seventy years already, freeing his work from copyright, the work is usually available without charge online for download and printing as I choose. And I indeed have a vast number of such e-books, am exceedingly grateful that I can so easily access so much of the world's literature instantly. Yet I do not so enjoy reading them on screen or printed out at home onto standard sheets of printer paper, even if I slip them into some folder. For I realize they are, these versions, not really books. So I may print out a copy of one of Shakespeare's plays for convenient transport to read on the bus, for example, but at home I will surely take one of the heavy tomes of his complete works from the shelf. Because the ease of carrying loose pages of a text is a utilitarian expedient, these 'non-books' are transparent, draw no attention to themselves as self, as a real book does, making it art: like the work within it, not merely a window, transparent, onto something else, but art, constantly reminding me that it primarily stands for and points at itself. The book is the hand cupped around the ear of the writing so it can better hear itself when it sings for the reader.
And so I can write, as opposed to answering a letter or filling out a questionnaire or 'texting' an article, only in a notebook, already art, more than utilitarian, more than a container, already art demanding more art. (Though I do confess to drafting literary translations directly on the computer, preferably over, erasing bit by bit, the original in a computer file. Yet, as translator, I am to be transparent onto the art it is my task to render in another language. As a writer, I am opaque, including 'look at me' in every sentence, word, letter, comma I write. My translations, I hope and trust, fade before the reader's eye and focus his vision on the original behind them. Computers are utilitarian enough for that. The book is elsewhere.) When I write I want the writing noticed, not merely the content (I am writing this first in a notebook, scratching on its pages with a fountain pen, a notebook which itself draws attention to its own object-ness, purple, one which you could hold in your hands, sniff, stroke, flip the pages of, noting the physical aspect of my writing here: mistakes, fast versus slow lines, blotches, mark-outs.), just as the book, when art, proclaims its own right to, demands its own, consideration.
Perhaps it, the book, the art, contains a single letter, extravagant or simple, and therefore gives rise to the question: What is this for? Because it is art when that question arises to which the only answer is 'nothing', 'no reason'. It is, it is from, nothing and leads to nothing, which is everything, that from which existence comes.
The book, when it is art, is a flower, a rose. Must I quote Gertrude Stein? I will remind you of Stéphane Mallarmé: "Je dis: une fleur! et [...] musicalement se lève, idée même et suave, l'absente de tous bouquets." and refer you back to Angelus Silesius (289.): "Die Ros' ist ohn warumb, sie blühet weil sie blühet, / Sie achtt nicht jhrer selbst, fragt nicht ob man sie sihet." and must point you to Philippe Sollers in Drame: "Il me semble que je suis à la frontière des mots, juste avant qu'ils deviennent visibles et audibles, près d'un livre se rêvant lui-même avec une patience infinie, renvoyant à lui-même par une réflexion passive et trop riche – livre où chaque situation, y compris la plus violente, se laisserait prendre (je veux bien disparaître en lui, entouré de cette forêt, à présent)." And if I, there on the frontier of words’ audibility and visibility, want(s) to disappear in that self-dreaming book capable of encompassing each and every situation no matter how extreme, then why shouldn't the text I write(s)? And the joy (Imagine it!) when someone, I, open(s) a book, a work of art that has already enthralled me/him and find(s) another within it! Of course Leporello can litanize Don Giovanni’s exploits (There is so much sex in bookart!) only by reading them from a form of data storage (what an ugly, non-art word) which is at once visually pleasing and sensually attractive: a book – bookart.
For me, then, writer, reader, translator of literature, a book is always art inasmuch as it contains art, all the more when it is art, then, as well, even if it, the object book, is the entirety of that work of art. To stand before the real book at the Château de Chantilly of the Duc de Berry's Les très riches heures will always be much more for me than to see even the most exquisite reproductions of it. To stand in the entryway of my apartment house, or merely pass through it, and see, perhaps touch, the massive brown, reddish earth-tone, book Erich created, that sometimes dusty rough-paged book, to risk opening it, turning its thick raw paper pages heavily painted, to go downstairs and set it up on its easel again, when it has inexplicably fallen over with a thud, a book noise, in the middle of the night, is a step out of, and into, our 'world' at once – into what is behind it, comes from its same source. And then I also know how even the long red carpet in the lobby of a multiplex cinema in Berlin with the text of Billy Wilder’s One, Two, Three inscribed in, on, decorating, completing it can become a book for me, to open, to read, to enjoy the art of.
Bookart, complete it can never be, pushes on, writing the image, forming the words into an object-whole. Bookart exists when I wish to stand before the book of a work I know or don't, or with no other work inside it at all, enthralled at the prospect of touching it, opening it, disappearing into it, wandering in its artful forest.